Sonnet 29
Oleh: William Shakespeare
**Sonnet 29**
**Karya William Shakespeare**
**Versi Asli (Bahasa Inggris):**
When, in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself, and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possessed,
Desiring this man's art, and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state,
Like to the lark at break of day arising
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love remembered such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings.
**Terjemahan Bahasa Indonesia (Puitis):**
Kala aku terbuang, terhina oleh nasib dan pandangan orang,
Aku sendirian menangis karena nasib terbuangku ini,
Sambil membuat langit tuli dengan jeritan sia-sia,
Dan memandang diriku sendiri, serta mengutuk nasibku,
Menginginkan diriku seperti orang yang lebih berharap,
Berwajah seperti dia, seperti dia punya teman,
Menginginkan seni orang ini, dan ruang orang itu,
Dengan apa yang paling aku nikmati, paling aku ridai;
Namun dalam pikiran-pikiran itu aku hampir menghinakan diriku sendiri,
Tiba-tiba aku memikirkan engkau, lalu nasibku,
Seperti burung jalak saat fajar, bangkit
Dari bumi yang sunyi, menyanyikan himne di gerbang langit;
Karena cintamu yang teringat, membawa kekayaan sebagaimana itu,
Bahwa saat itu aku mengingkari untuk menukar nasibku dengan raja-raja.